なお、外観を含んで確認したい箇所はお聞き下さい、お返事は必ず致します。
また、大変申し訳ないのですが悪い評価が10つ以上付いているいる方のご入札はお断りいたします。
入札されても削除いたしますので予めご了承ください。
■落札後12時間以内に、返信のご連絡お願い致します。連絡無き場合落札者都合で削除致します。(落札金額を確認するだけの、取引ナビに返事が全く無く、購入意思が無い入札は、ヤフーカスタマーにIDを報告させて頂きます。)
決済手続きは落札後24時間以内にお願い致します。
簡単決済手続き確認後24時間以内に発送致しますので、何卒ご協力願います。
ご連絡がスムーズであれば、最速で翌日午前中に発送させて頂きます。迅速な対応を心掛けておりますので、受け取り連絡も併せて迅速にお願い致します。
落札品を受け取りはしたものの、受け取り連絡を期日ギリギリまで意図的に引き延ばし、一切の問いかけに応じることなく、最終日に「オタガイのタメにヨイヒョウカ オネガイシマス」というメッセージを寄越す、日本語も英語も中国語も通じない落札者の方が過去にいらっしゃいました。そのような方には、今後それなりの対応をさせていただきますので、ご理解とご協力のほどよろしくお願い申し上げます。
梱包には細心の心遣いで、充分な梱包を心がけておりますので、どうかご安心頂きますようお願い致します。
<受け取り連絡>は到着後2日以内に(受け取り日を含んで)にお願い致します。
受取日の先送り着日指定は致しておりません。
以上 ご納得が行かない事が在りましたら、ご入札ご遠慮下さるようお願い致します
Therefore, bidders who are particularly sensitive or overly concerned about minor details are kindly requested to refrain from bidding.If there are any points you would like to confirm in advance, including the item’s appearance, please feel free to ask.
I will make sure to respond to all inquiries.
Please also note that, regrettably, bids from users who have Ten (10) or more negative feedback ratings will not be accepted.Any such bids will be cancelled in advance. Thank you for your understanding.
After winning the auction, please contact me within 12 hours.
If no contact is made, the transaction will be cancelled at the bidder’s responsibility.
(Bids made without any intention to purchase—such as those where there is no response at all via the transaction system, even after confirming the winning price—will be reported to Customer Support along with the bidder’s ID.)
Payment must be completed within 24 hours of the auction closing.
The item will be shipped within 24 hours after payment confirmation via the easy payment system, and I kindly ask for your cooperation in this regard.
If communication proceeds smoothly, shipping can be arranged as early as the next morning.
I always strive for prompt and courteous handling, and I kindly request that the receipt confirmation be completed promptly as well.
In the past, there have been bidders who deliberately delayed the receipt confirmation until the very last day after receiving the item, ignored all inquiries, and then sent a final message such as “Please leave good feedback for both of us”, despite being unable to communicate in Japanese, English, or Chinese.
Please be advised that appropriate measures will be taken in the future in such cases. Thank you for your understanding and cooperation.
Great care is taken in packing the item, with thorough and secure packaging to ensure safe delivery.
Please purchase with confidence.