デイビッド・セイン 4冊「mini版 英会話の9割は中学英語で通用する」「そのひとこと、ネイティブ英語でこう言います」他送料185円Ω

デイビッド・セイン 4冊「mini版 英会話の9割は中学英語で通用する」「そのひとこと、ネイティブ英語でこう言います」他送料185円Ω 收藏

当前价格: 500 日元(合 25.70 人民币)

一口价: 650 (合 33.41 人民币)

剩余时间:14993.1251883

商品原始页面

成为包月会员,竞拍更便捷

出价竞拍

一口价

预约出价

收藏商品

收藏卖家

费用估算

拍卖号:l1176898416

开始时间:03/13/2025 19:55:43

个 数:1

结束时间:03/20/2025 20:49:37

商品成色:二手

可否退货:不可

提前结束:可

日本邮费:买家承担

自动延长:可

最高出价:

出价次数:0

卖家账号:minimini10 收藏卖家

店铺卖家:不是

发货地:愛知県

店家评价:好评:37697 差评:0 拉黑卖家

卖家其他商品: 查看

  • 1、【自动延长】:如果在结束前5分钟内有人出价,为了让其他竞拍者有时间思考,结束时间可延长5分钟。
  • 2、【提前结束】:卖家觉得达到了心理价位,即使未到结束时间,也可以提前结束。
  • 3、参考翻译由网络自动提供,仅供参考,不保证翻译内容的正确性。如有不明,请咨询客服。
  • 4、本站为日拍、代拍平台,商品的品质和卖家的信誉需要您自己判断。请谨慎出价,竞价成功后订单将不能取消。
  • 5、违反中国法律、无法邮寄的商品(注:象牙是违禁品,受《濒临绝种野生动植物国际贸易公约》保护),本站不予代购。
  • 6、邮政国际包裹禁运的危险品,邮政渠道不能发送到日本境外(详情请点击), 如需发送到日本境外请自行联系渠道。
「mini版 英会話の9割は中学英語で通用する 」 デイヴィッド セイン (著) 2012年初版2013年15刷定価648円+税。 と「その英語、ネイティブにはこう聞こえますSELECT」 デイヴィッド セイン (著) ,小池 信孝 (著) 2008年初版2008年5刷定価650円+税。と「そのひとこと、ネイティブ英語でこう言いますpocket」 デイヴィッド セイン (著)2009年初版定価650円+税。と「その英語、ネイティブはカチンときます 」 デイヴィッド セイン (著), 岡 悦子 (著) 2010年初版2011年11刷定価820円+税。の計4冊セット。
4冊セットの価格です。
バラ売り希望、価格交渉、発送方法の交渉、希望要望等の交渉事は受け付けしてません不可です。
大きなよごれ傷みはないほうです古本ですのでカバー細かいキズ傷みわずかなよごれ傷み等少しはよごれ傷み使用感等はあります。
この本4冊のみ落札の場合は送料185円です(クリックポストでの発送)
合計金額5000円以上(北海道、沖縄は7000円以上)落札頂いた方のみ送料は0円(無料)です。
1品でも落札の場合他の入札中の本も早期終了します。
発送方法の希望、時間指定、日にち指定での発送希望、値段交渉、領収証を同封等の質問や落札後の要望、希望は一切受け付けしてません不可です。
何刷かは説明文に書いて無い場合もあります。
何刷とか初版本とかにこだわる方、細かいよごれ傷みに敏感な方の質問、入札はお断りします。
他にも医学、精神世界、メンタルヘルス、自己啓発本他多数出品中。
5品(4冊セットの本は4冊で1品)以上入札の方のみ48時間(ほとんどの場合24時間)以内に早期終了します。
追加で落札の場合の送料はクリックポスト1個で発送出来る場合は送料185円(全国一律)。
クリックポスト1個で発送出来ない場合でクリックポスト2個でサイズ的に発送出来る場合はクリックポスト2個に分けて発送、送料370円(全国一律)。
クリックポスト2個でも発送出来ない場合でレターパックプラスで発送出来るサイズの場合は送料600円(全国一律)。
レターパックプラスでも発送出来ないサイズの場合はゆうパックで発送します、送料は最大700円(北海道、沖縄は1000円)。
送料は追加で何品落札でも最大700円(北海道、沖縄は最大1000円)のみでOKです。
合計落札額5000円以上(北海道、沖縄は最大7000円以上)落札の送料無料で発送します。
1冊でも落札の場合他の入札中の本も早期終了します。
追加落札希望の場合は最初の落札から2、3日以内に入札して頂ければ他に入札者がいない本であれば早期終了します。
追加落札希望の場合は必ず入札をして下さい。
入札無しでの早期終了はしてません。
追加で落札頂いた場合は送料が変わる場合があります。
追加落札頂いた場合まとめ依頼の上手続き下さい。
まとめ依頼確認後送料が確定します。
「mini版 英会話の9割は中学英語で通用する内容(「BOOK」データベースより)ネイティブもこうやって覚えています!「基本フレーズ+付け足し」を覚えるだけ。手っ取り早く、ぺらぺら話せるようになる。
目次 1 文法にこだわっちゃダメ!(Are you all right?大丈夫ですか?Are you interested?興味はありますか?Be careful.気をつけて。Can I?してもいい?Can you?やってくれる? ほか)2 丁寧な英語よりもフレンドリーな英語を話そう!(I used to.前はそうだった。I forgot.忘れました。I have to.やらなきゃならない。I see.なるほど。I tried.やってみました。 ほか)。 
「その英語、ネイティブはカチンときます内容紹介 中学英語で習ったり、英会話の本でよく見るフレーズの多くが、ネイティブにはいかにヘンに聞こえ、ムッとさせ、怒らせているか……知ってるつもりで使うと危険なフレーズ集。とっさのシーンで役立つ「ベストフレーズ」と合わせて読めば、実践的な英会話力がぐんぐん身につく。 著者からのコメント ご存知ですか? 実はネイティブは、日本人の話す英語を聞いて、「ん?」と違和感を感じたり、時には「なんてことを言うんだ!」と怒りを覚えることがよくあるのです!  ネイティブと英語を話した日本人からも、「なぜか相手からけげんな顔をされた......」という相談を受けることもあります。 これは日本人が伝えようとした気持ちが、ネイティブに「誤解」されてしまったためなのです。誤解の原因は、いくつかに分けられます。 1. フレーズ自体の選び方・使う状況を間違えたことによるもの たとえば上司に「その仕事、今日中に終わるかな?」と聞かれ、「なんとかなると思いますけど、もしかしたら終わらないかも」と伝えたくて、 Maybe. と言うと、相手はカチンとくるでしょう(そのワケは85ページをお読みください)。 日本人が誤解しやすい「ちょっと違うフレーズ」って意外とたくさんあるものです。学校で習った英語やCMで耳にする英語をそのまま使ってしまったことも理由のひとつでしょう。 このようなフレーズは、辞書で引いても微妙なニュアンスの違いが明確にならないので厄介です! 2. 過度に丁寧すぎて、慇懃無礼(いんぎんぶれい)あるいは、嫌味な感じになってしまうもの たとえば「ドアを閉めてもらえますか?」と頼みたくて、 Would you mind closing the door, please? と言うと、嫌な気がするネイティブもいるでしょう(理由は●●ページ)。 3. イントネーションを間違えて、皮肉な言い方になるもの 同じフレーズでも、イントネーションによって意味が変わるのは、どの言語でも共通のこと。また「目は口ほどにものを言う」と言うように、目や顔の表情でも、もちろん気持ちは伝わります。 ところがイントネーションや顔の表情は、まさに日本人の「不得意」とするところです。日本語は「平坦に発音」する傾向が強いので、「さあ英語をしゃべるぞ」と思ったとたんに、急に感情たっぷりのイントネーションにできる人はそういません。 「表情」にしても、欧米人からすると日本人は「無表情」に見えがち。そのため、イントネーションによって意味が変わるフレーズを使うと誤解のもとになります。 たとえば相手の言ったことがうまく聞き取れなかったときに、 Pardon? と平坦に発音してしまうと、ネイティブはムッとするでしょう(40ページ)。 4. 文化の違いからくるもの Are you married? と質問をされ、戸惑うネイティブは多いものです。 欧米では「結婚しているかどうか」ということ自体、プライバシーの問題なのでストレートに聞く習慣がない上に、この表現だと相手を追い詰めることになるからです(そのワケと、そしてどう切り出せばいいのかについては51ページをお読みください)。 言葉の細かなニュアンスというものは、ノンネイティブにはなかなかわかりづらいものですから、ネイティブだって、いちいち目くじらを立てて、「うわぁ、イヤミなやつ」と受け取るわけではありません。 本書では「こう誤解される」と言って「脅している」のでは決してありません。間違ってもいいから、どんどん話すことがいちばん大切なのですから。 とはいえ、自分の言いたいことを誤解なく伝えられたら、どんなにコミュニケーションが楽しくなることでしょう。いろいろなフレーズの持つ細かなニュアンスを知ってさえいれば、こちらの心遣いがムダになることもない上、相手の言うこともうまく受け止められるのですから。 この本では、まず日本人が間違えやすい「危ないフレーズ」を取り上げ、次に「どう言えば自分の気持がうまく伝わるのか」について、「使えるフレーズ」をいく通りかリストで示して、それぞれのニュアンスの違いを説明しています。 これらをうまく使い分ければ、これまでうまく伝わらなかった気持ちがスムーズに伝わるようになります。この本を読まれたみなさんが、いろいろなバリエーションを身に付け、積極的に会話に役立てていただけることを心から願っています。 2010年1月 デイビッド・セイン 岡 悦子 ◎本書で使っている記号について イチオシ あくまでも一般的なおすすめフレーズです。状況に応じて、ここに示したいろいろなフレーズを使い分けてください。 DANGER! 一見安全そうに見えて、危険な可能性の高いフレーズです。見るからに危険だと思われそうなものには、基本的には付けていません。
著者について ◆デイビッド・セイン David A.Thayne◆ アメリカ出身。 これまで累計200万部の著作を刊行してきた 英語本のベストセラー著者。 日本での25年以上の豊富な英語教授経験を持ち、 これまで教えてきた日本人生徒数は数万人に及ぶ。 日本人に合った日本人のための英語マスター術を これまで多数開発。 英会話学校経営、翻訳、英語書籍・教材制作 などを行うクリエーター集団「エートゥーゼット」 の代表を務めている。 これまで英語本で多数のベストセラーを輩出。 近著に『出社してから帰るまでネイティブに伝わるビジネス英語700』 『ネイティブが教えるTOEICテストシンプル勉強法』 などがある。
著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)セイン,デイビッド アメリカ出身。英会話学校経営、翻訳、英語書籍・教材制作などを行うクリエーター集団「エートゥーゼット」の代表。これまで累計300万部の著作を刊行してきた英語本のベストセラー著者。日本で25年以上の豊富な英語教授経験を持つ 。
出价者 信用 价格 时间

推荐