PS: Any transactions outside of ! Auctions are prohibited. Also, we will not accept early termination!! Many people have added this item to their wish list and are interested in this item. We apologize, but we would appreciate it if you could stick with us until the end!! Therefore, we are sorry but we are unable to negotiate a discount or end the auction early, as this would be unfair to online auctions.
①申し訳ありませんが、私は日本語以外を理解することができません、そして、海外取引と取引はできません!!。 私は、google翻訳でこの文を製作しました。 ①Sorry, I can't understand anything other than Japanese, and can't trade with foreign countries!!。 I made this sentence with Google Translate. ①Извините, я не могу понять ничего, кроме японского, и не могу торговать с зарубежными странами!!。 Я сделал это предложение с помощью Google Translate. ①Lo siento, no puedo entender nada mas que japones y no puedo comerciar con paises extranjeros!!。 Hice esta frase con Google Translate. ①Desculpe, nao consigo entender nada alem de japones e nao posso negociar com paises estrangeiros!!。 Fiz essa frase com o Google Tradutor. ①?唔住,我唔識日文以外?任何語言,不能與海外交易做生意!!。 我用穀謌翻譯做??個句子。 ①?不起,我不?日?以外的任何?言,不能与海外交易做生意!!。 我用谷歌翻?做了?个句子。 ①對不起,我不?日語以外的任何語言,不能與海外交易做生意!!。 我用谷歌翻譯做了這個句子。
②警告:!オークションは日本語を理解し、読み書きできなければ利用でき無いのと, 「メールアドレスやURLなどを表記して、!オークション外での取引を誘引すること」は禁止行為です。 ②Warning: With the one which ! Auctions understands Japanese, and it is available if I cannot read and write, and there is not It is a prohibition act "I write an e-mail address or a URL, and to induce business out of ! Auctions". ②Предупреждение: ! Auction нельзя использовать, если вы не понимаете японский язык и не умеете читать и писать. ≪Инициирование транзакций за пределами аукциона ! путем указания адреса электронной почты или URL-адреса≫ является запрещенным действием. ②Advertencia: ! Auction no se puede usar a menos que entiendas japones y sepas leer y escribir. "Inducir transacciones fuera de ! Auction indicando una direccion de correo electronico o URL" es un acto prohibido. ②Aviso: O ! Auction nao pode ser usado a menos que voce entenda japones e saiba ler e escrever. "Induzir transacoes fora do ! Auction indicando um endereco de e-mail ou URL" e um ato proibido.
③もし、どうしても落札したい場合、落札代行業者のバーナーを下に貼っていますのでお使いください!!。 ③If you really want to make a successful bid, please use the burner of the successful bidder agent below! ③Если вы действительно хотите сделать успешную ставку, пожалуйста, используйте горелку успешного агента торгов, прилагаемую ниже!!。 ③Se voce realmente quiser fazer uma oferta bem-sucedida, use o gravador do agente de licitacao bem-sucedido anexado abaixo!!。 ③Si realmente desea hacer una oferta exitosa, utilice el quemador del agente de licitacion exitoso que se adjunta a continuacion!!。 ③如果?想中標?一切手段,請使用它,因為我將中標代理?燃燒器下面!!。 ③如果?想中?的一切手段,?使用它,因?我把中?代理的燃?器下面!!。 ③如火事叢中標的一切手段,請使用它,因為我把中標代理的燃燒器下面!!。
④質問の欄での値引き交渉は、ネットオークションの公平性を欠きますので出来ませんので申し訳ありません。 ④*I am sorry that I cannot negotiate discounts in the question column because it lacks the fairness of the net auction. ④*很抱歉不能在???中?商折扣,因?它缺乏网拍的公平性。 ④*很抱歉不能在問題欄中協商折扣,因為它缺乏網拍的公平性。 ④*Lamento no poder negociar descuentos en la columna de preguntas porque carece de la equidad de la subasta neta. ④* Je suis desole de ne pas pouvoir negocier de rabais dans la colonne des questions car cela manque de l'equite de l'enchere nette. ④※ Я сожалею, что не могу договориться о скидках в столбце вопросов, потому что это не справедливость сетевого аукциона.
This product has a packaging size98cm/6.4kg..so it can be sent via Yafuneko or Yu-Pack.
The plan is to use the Otegaru delivery service.
※着払い」は「送料着払い」。つまり送料の支払い方法をさします。荷物を受け取ったほうが送料を支払うのが「(送料)着払い」そのため、着払いついては、『¥0円』と掲載しています。 *Cash on Delivery" means "Cash on Delivery". In other words, it refers to the method of payment for shipping. The person who receives the package pays for the shipping fee.